facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2017.5.15

「面倒くさい」って英語で?

この手続きって、なんでこんなに面倒くさいの~?

コタエ: I can’t be bothered to~ / I’m too lazy to~ / a pain / a bother / a hassle

解説

面倒なのである行為をしたくないという場合であれば、”I can’t be bothered to~””I’m too lazy to~” を使って、

“I can’t be bothered to meet with him every time there’s a problem.”
(問題が起こるたびに彼と会うなんて面倒くさい)
や、
“I’m too lazy to call them right now.”
(面倒くさいから今すぐ彼らに電話するのはいやだな)
のように言うことができます。

なお、こうした文脈であれば、”I don’t feel like ~ing”(~する気にならない)や、単に ”I don’t want to~”(~したくない)といった表現でも「面倒くさい」の英訳になり得るかもしれません。

一方、「面倒くさいこと」を意味する名詞 ”pain””bother” などを使って、”It’s a pain/ a bother/ a hassle [to~].”([~するのは] 面倒くさい)や ”What a pain/ a bother/ a hassle!” (あー、面倒くさい!)といった言い方をすることもできます。

手間などがかかり、面倒な場合であれば、”~ is too much work.”(~は面倒だ)という言い方をすることもできます。

ジョンのセリフのように面倒でイライラさせられるような場合であれば、”annoying” を使って、“Why is this procedure so annoying?” と言えるでしょう。もし、手続きの煩雑さにフォーカスすれば、”annoying” の代わりに ”complicated” を使ってもいいでしょう。

Gabaマンツーマン英会話
Top