〜8人の大統領が恐れた男。隠された闇が今、暴かれる。 〜
50年近くもの間、FBI(連邦捜査局)で長官を務めたジョン・エドガー・フーバーの公私にわたる生涯の物語を、『ミリオンダラー・ベイビー』の名匠クリント・イーストウッド監督と、『インセプション』の実力派スター、レオナルド・ディカプリオが初のタッグを組んで描く。
生涯を通しアメリカで最も大きな権力をもつ男となったJ・エドガーの表の経歴が語られるとともに、その裏側の野望、企み、葛藤、苦悩が次第に明らかになっていく。レオナルド・ディカプリオ
ナオミ・ワッツ
ジュディ・デンチ
アーミー・ハマー
ジョシュ・ルーカス 他
2012年1月28日(土)より、丸の内ピカデリー他全国ロードショー
今回は、本作でJ・エドガーの20代から77歳までを見事に演じ切ったレオナルド・ディカプリオのインタビューをピックアップしました。 ナオミ・ワッツが演じたヘレン・ギャンディが仕事に対してどのような姿勢で臨んでいたと話しているかを聞き取ってみましょう。
An incredible exuberance and a diligence and that same work ethic, you know, she has it. I mean, Naomi Watts is an ********** actress that has that on her own, but you could see that in Helen Gandy too, entirely focused, always professional. If there were any ******* of vulnerability on Hoover’s part, she was there to be his rock and he knew that he could rely on her. And so, she may be the only person that he was truly, truly vulnerable with, you know. Besides his mother, she was the female ***** in his life.
インタビューの冒頭部分でナオミ・ワッツと同じように素晴らしい人間であり、仕事に全身全霊で取り組む人間だと話している部分からヘレンがどのような姿勢で仕事に取り組んでいるかが分かります。
“exuberance” :「(あふれるばかりの)活力」
活力や喜びなどが非常に豊富な状態を意味します。youthful exuberanceと言えば、若くて元気はつらつとした様子やそれゆえ犯してしまう過ちということで「若気の至り」といった意味になります。
例)
“That kind of exuberance is rare once you’ve been doing the same job for a while.”
「同じ仕事を一定期間続けていて、あんな風に熱意に満ちあふれた状態でいることはめったにない。」
精神的または肉体的に傷つきやすい、何かに対して弱い(to〜)という意味の形容詞です。本文ではフーバーがヘレンにだけは弱さをみせるといった意味で使われています。
例)
“Wow, look at how tiny this baby is… He looks so vulnerable.”
「まあ、見て、すごく小さい。こんなに華奢(きゃしゃ)なのね、赤ちゃんって。」