facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2013.4.3

ジャックと天空の巨人

Story

かつて地上には巨人が存在した──。ある日、ひとりの青年が、そうとは知らずに人間界と巨人界を隔てていた扉を開けてしまった。何百年もの間、人間たちから遠ざけられていた巨人たちは、かつて自分たちが住んでいた地上を取り戻すために、再び人間界に足を踏み入れる。

ジャックは、王国のために、王国の人々のために、そしてプリンセスへの愛のために、命懸けの戦いに挑むことを決心するが、襲ってくる巨人は100人、迎え撃つのは、わずか300人の人間。ジャックたちに打つ手はあるのか。

英語でトリビア

「ジャックと天空の巨人」は、おとぎ話の「ジャックと豆の木」を迫力満点の3Dアドベンチャーに改編した、大人も子どもも楽しめる映画です。この映画の原題「Jack the Giant Slayer」にちなんで、“jack”と“giant”を使った表現を紹介します。人名として馴染みのある“jack”、野球チームなどで耳慣れている“giant”など、一連のフレーズとして使われた場合、どのような意味に変化するでしょうか。

“jack”または“giant”を使った表現

“gentle giant” 気は優しくて力持ち

体が大きく力も強いが、生来とても優しい男の人のこと言うための表現です。

例)AmberとSusanは、応援しているバスケットボールチームのサイン会で、体が大きくて有名な選手に会ったようです。
Amber:Wow, that was so cool! I really didn’t expect him to have such a gentle manner.
Susan:Yeah, I was surprised too. A real gentle giant.
Amber:かっこよかったね!あんなにやさしい人とは思わなかったわ。
Susan:ほんと。私もびっくりした。まさに「気は優しくて力持ち」ね。
“jack of all trades” 器用貧乏

いろいろな分野である程度のことはできるが、どの分野でも深い専門知識を持ち合わせていない人を意味する表現です。

例)CarltonとSimonは他の支店から異動してきたばかりの同僚について話しています。
Carlton:I think the new guy will be pretty useful. He certainly seems to have plenty of experience.
Simon:Yeah, and he seems like a bit of a jack of all trades. Apparently he has already worked in marketing, finance, and general affairs.
Carlton:新しく来た人、結構使えそうな人だね。経験豊富なのは間違いなさそうだし。
Simon:うん、でも少し器用貧乏な感じがする。マーケティングに、財務、それと総務で働いてたらしいじゃない。
“sleeping giant” 眠れる巨人

国や組織などが潜在的に大きな力を持ち、将来その力を発揮し、優位な立場になることが見込まれる場合使われる表現です。

例)AdamとBrentは、まもなく開幕する野球のシーズンでどのチームが優勝しそうか話しています。
Adam:Who do you think is going to win the championship this year?
Brent:I’m not sure, but I think the Dragons might do well. They’ve been a sleeping giant for a long time, but this might just be their year.
Adam:今年はどこが優勝すると思う?
Brent:わかんないけど、ドラゴンズがいいかもな。長いこと「眠れる竜」で持ってる力を発揮できなかったけど、今年はやるかもよ。
“all work and no play (makes Jack a dull boy)” よく遊びよく学べ

働き過ぎや勉強のし過ぎで、くつろいだり楽しく過ごす時間が不十分になったり、つまらない人間になってしまうという意味のことわざです。

例)最近、残業が続いているLionelが飲みに行く約束をキャンセルするために、友人のMalcolmに電話をしています。
Lionel:Malcolm. I’m really sorry. I have to cancel this evening. I’ve just got way too much to do.
Malcolm:Oh, come on Lionel. You’ve been overdoing it recently. You know what they say, all work and no play makes Jack a dull boy.
Lionel:Malcolm、ほんとごめん。今日は無理そうなんだ。やることが山ほどあって。
Malcolm:ほんとかよ、Lionel. 最近働き過ぎだぜ。ほら、「よく遊びよく学べ」って言うだろ?
“on a giant scale” 非常に大きい

ある物事が極端に大きいことを表わす時に使われる表現です。

例)CarryとBernardは、自社製品を中国へ輸出し始めることについて話しています。
Carry:This is going to be a big challenge as we don’t have any infrastructure in place in China.
Bernard:I think so too. We are going to have to invest on a giant scale if we want to succeed.
Carry:うちの会社は中国にインフラがないから、おおきな挑戦になりそうね。
Bernard:そうだね。向こうで成功するためには巨額の初期投資が必要になりそうだな。

作品情報


映画界に一大革命を起こした傑作『マトリックス』3部作から10年―再び映画史を塗り替えるため集まった豪華スタッフ&キャストにより、壮大なエモーショナル・エンターテインメント超大作が誕生した。

ウォシャウスキー姉弟監督×トム・ティクヴァ監督という異例の3大監督によって、デヴィッド・ミッチェル原作のベストセラー小説に基づき映画化された『ジャックと天空の巨人』。『フォレスト・ガンプ』など2度のアカデミー賞に輝く名優トム・ハンクスが、これまでのキャリアのすべてを注ぎ、時代を経る毎に変化を遂げてゆく6つのキャラクターを演じ切る。

タイトル ジャックと天空の巨人
原題 Jack the Giant Slayer
監督 ブライアン・シンガー
出演 ニコラス・ホルト/エレノア・トムリンソン/スタンリー・トゥッチ/ビル・ナイ/ユアン・マクレガー 他
配給 ワーナー・ブラザース映画
公式サイト http://wwws.warnerbros.co.jp/jackthegiantslayer/
Gabaマンツーマン英会話
Top