facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2013.4.10

キング・オブ・マンハッタン-危険な賭け

Story

cinema219_1

ニューヨーク在住でヘッジ・ファンドの大物ロバート・ミラーは、仕事で大損失を出し、多額の借金を抱えていた。一方、私生活では、家族を愛する良き家庭を演じながらも、彼と妻とで設立した基金が出資する、 ギャラリーのフランス人オーナーであるジュリーとも関係を持っていた。

ある日、ジュリーの車を運転中に、不注意で事故を起こしてしまい、ジュリーを死なせてしまう。一命を取り留めたロバートは、その場を去るのだが、現場から立ち去る姿を刑事に目撃されていた。次第に厳しくなる刑事と追求、そして抱えていた借金の返済も迫っていた…。

英語でトリビア

「キング・オブ・マンハッタン-危険な賭け」は、仕事のミスから大きな損失を出してしまった投資家の5日間を追った映画です。今回は、主役の職業である「投資」にちなんで、“money”を使った表現を紹介します。

“money”を使った表現

“funny money” 偽金

偽造された通貨を意味する俗語です。

例)Aidanは質屋で働いています。上司のBrendanが最近出回っている偽造通貨について心配しています。
Brendan:Make sure you check every bill you handle. There’s been a lot of forged cash around recently.
Aidan:Don’t worry boss. I won’t take any funny money.
Brendan:紙幣を扱う際には、必ず確認すること。最近、偽造通貨がたくさん出回ってるんだ。
Aidan:安心してください。僕は偽札なんて受け取りませんから。
“monopoly money” はした金

非常に裕福でお金の心配をする必要がない人にとって、ある金額がさして重要でないことを意味します。

例)MarinaとClaraは自分たちが好きな女優がアカデミー賞の授賞式で着ていた衣装について話しています。
Marina:Wow! Apparently her dress took 3 months to make and cost over 40 thousand dollars!
Clara:Yeah, but I guess it’s just monopoly money to her.
Marina:すごかったわね。仕立てるのに3カ月、費用は4万ドルぐらいかかってる感じ。
Clara:そうね。でも、彼女にとってはきっと大した額じゃないのよ。
“hush money” 口止め料

自分にとって非常に不利な事実を黙っていてもらうために払うお金のことを指します。

例)ValentinaとMakiは最近詐欺罪を犯していることが明らかになった政治家について話しています。
Maki:I can’t believe he managed to carry on stealing money for so long.
Valentina:Apparently he was paying a serious amount of hush money to a key witness.
Maki:あの政治家が長い間お金を盗み取っていたなんて信じられないわ。
Valentina:重要な目撃者に多額の口止め料を払っていたみたいよ。
“throw good money after bad” (損失を取り戻そうとして)深みにはまる

既に損失を出している事業などにお金を使って、さらに損失を被ることを意味する表現です。

例)Lianaは友人のAndreに、自分が買った中古車のトラブルについて話しています。
Liana:This is so annoying. I only bought it last month and I’ve already had to spend 300 dollars on repairs.
Andre:Sounds like you’re throwing good money after bad.
Liana:本当に頭にくるわ。先月買ったばっかりなのに、もう300ドルも修理に使ってるのよ。
Andre:どうやら深みにはまってるようだね。
“bad money drives out good” 悪貨は良貨を駆逐する

偽造通貨や価値が水増しされた通貨が過剰に出回ると、人々は偽造や価値の水増しではない本来の通貨を貯め込む傾向があることを示すことわざです。転じて、安価で価値の低いものがより品質の高いものを市場から排除することも意味します。

例)仕立屋のCarloが、同僚のBenjaminに安価な輸入生地の流入について不満を言っています。
Carlo:Ever since this cheap synthetic stuff came on the market it’s been impossible to get good quality silk.
Benjamin:Yeah, it’s always the same. Bad money drives out good.
Carlo:安い合成繊維の生地が出回るようになってから、質のいい絹が手に入らなくなったよ。
Benjamin:ああ。悪貨が良貨を駆逐するのが世の常だな。

作品情報

cinema219_2
cinema219_3

「リチャード・ギアの演技は アカデミー賞に値する」(ローリング・ストーン誌)と絶賛される、リチャード・ギア主演最新作。5日間という限られた時間内に起こる出来事が、テンポ良くスリリングに進み、損失と隠蔽、過失とアリバイ工作、黙秘と誤算、不倫と家族崩壊とが交錯する予想を許さない緻密なドラマ展開で、今までに類のない、都会派マネー・サスペンスに仕上がっている。

共演には、オスカー女優スーザン・サランドン、ロバート、ティム・ロスという、いずれもハリウッドきっての実力派が揃う。監督は本作で劇場映画デビューを飾る新鋭ニコラス・ジャレッキー。

タイトル キング・オブ・マンハッタン-危険な賭け
原題 ARBITRAGE
監督 ニコラス・ジャレッキー
出演 リチャード・ギア/スーザン・サランドン/ティム・ロス/ブリット・マーリング 他
配給 東京テアトル、プレシディオ
公式サイト http://gacchi.jp/movies/kom/
Gabaマンツーマン英会話
Top