facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2013.8.1

ペーパーボーイ 真夏の引力

Story

cinema235_1

1969年のフロリダ、愛に飢えた孤独な新聞配達の青年ジャック(ザック・エフロン)。大学を中退しやりたいこともない退屈な日々だったが、謎の女シャーロット(ニコール・キッドマン)と出会い、初めて本気の恋をする。

しかし彼女には獄中の婚約者ヒラリーがいて、切ない想いを募らせていく。シャーロットはヒラリーの冤罪を証明するため、ジャックの兄で新聞記者のウォードへ調査を依頼。取材助手を務めることなったジャックは、殺人事件の真相をめぐる濃密な人間模様に引き込まれ、人生を大きく変えていく…。

英語でトリビア

新聞配達(ペーパーボーイ)をしている青年の前に現れた大人の女性。彼は恋心を抱くが、彼女には獄中にいる婚約者がいた。その婚約者を釈放させるための謎解きに青年もまた巻き込まれていく…。
そんな今回の作品「ペーパーボーイ 真夏の引力」のタイトルにちなんで、“paper”を使う表現を紹介します。

“paper”を使った英語表現

“looks good on paper” 理屈の上ではうまくいく

理屈の上ではうまくいきそうな計画や考えなどが、実際にやってみるとはるかに複雑で困難であることを意味します。

例)Martinは自分が思いついた新しい事業のアイディアについてEvanに話しています。
Martin: It can’t fail! As soon as I start selling this stuff I’ll be a millionaire.
Evan: I know it looks good on paper, but there are all kinds of things, like advertising and logistics, that you need to think about.
Martin: 絶対うまくいくよ。これを売り始めたらすぐ、大富豪だ。
Evan: 理論的にはうまくいきそうだけど、でも、他にも考えなきゃいけないことたくさんあるよ。広告宣伝とか、物流管理とか。
“one’s walking papers” 解雇通知

“walking papers”を受け取ることは、解雇され自分の仕事を失うことを意味します。

例)Jakeは今月3回目の遅刻をしました。そして、上司の部屋に呼び出されています。
Jake: Sorry boss. It won’t happen again.
Carlton: Make sure it doesn’t or I’ll be handing you your walking papers.
Jake: すみません。二度と遅刻しないよう気をつけます。
Carlton: ぜひそうしてもらいたいね。そうでないと、解雇の通知を渡さなきゃならなくなるからね。
“not worth the paper it’s written on” (契約や公文書などに)まったく価値がない

法的効力が不十分であったり、相手方がそれに従うつもりがないため、契約書などが実質的に無意味であることを意味する表現です。

例)サッカー選手のChrisとStephanieは所属するクラブのスター選手がライバルチームに移籍するといううわさについて話しています。
Chris: It’s impossible! He can’t leave if he’s under contract for the next two seasons.
Stephanie: Don’t kid yourself. A soccer player’s contract isn’t worth the paper it’s written on.
Chris: ありえない。あいつは、あと2シーズン契約が残ってるんだから。
Stephanie: 甘いな。クラブとの契約なんてほとんど効力ないから。
“paper over the cracks” 問題を隠す

一時しのぎのやり方で問題などを隠そうとすることを意味する表現です。

例)Tamsinは結婚生活が破綻したことを親友のレベッカに伝えました。
Rebecca: I can’t believe it! You guys seemed so happy together. You even went on vacation last month!
Tamsin: I’m sure it seemed like that, but I was really unhappy. We’ve just been papering over the cracks for months.
Rebecca: 信じられない。あなたたち幸せそうだったじゃない。、先月は、休暇にだって一緒に旅行してたじゃない。
Tamsin: 幸せそうに見えたわよね、きっと。でも実際は違ったの。私たち長いことその場を取りつくろってきただけなの。
“couldn’t fight one’s way out of a paper bag” 弱くて歯が立たない

スポーツなどで弱くて相手に歯が立たない、あるいは議論などで相手に太刀打ちできる能力がないことを意味する表現です。

例)TomohiroとAlanはボクシングの世界チャンピオンのタイトル防衛戦について話しています。
Tomohiro: I know he’s never lost before, but I just can’t see him winning this one.
Alan: You’re kidding me, right? The other guy couldn’t fight his way out of a paper bag!
Tomohiro: 無敗のチャンピオンなのは知ってるけど、今度の挑戦者には勝てないと思うな。
Alan: 冗談だろ?弱すぎてチャンピオンには歯が立たないって。

作品情報

cinema235_2
cinema235_2

アメリカのベストセラー小説の禁断の映画化に挑んだのは鬼才リー・ダニエルズ監督。 数々の映画賞を受賞し大ヒットした『プレシャス』に続く待望の新作となる。カンヌ国際映画祭コンペティション部門に出品し話題を呼んだ本作は、ひと夏の青春物語を軸に人間の内なる心と社会に潜むダークサイドをスリリングに描いた衝撃作。

主人公ジャックには、『ハイスクール・ミュージカル』のザック・エフロン。恋するアイドルからの脱皮を鮮烈に印象づける。挑発的な色香でジャックが恋するシャーロットを体現したのはオスカー女優ニコール・キッドマン。さらに、『リンカーン弁護士』のマシュー・マコノヒー、『推理作家ポー 最後の5日間』のジョン・キューザックが脇を固める。

タイトル ペーパーボーイ 真夏の引力
原題 The Paperboy
監督 リー・ダニエルズ
出演 ザック・エフロン/ニコール・キッドマン/マシュー・マコノヒー/ジョン・キューザック 他
配給 日活
公開情報 7月27日(土)、新宿武蔵野館、ヒューマントラストシネマ有楽町ほか全国ロードショー
公式サイト http://www.paperboy-movie.jp/
Gabaマンツーマン英会話
Top