facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2013.9.5

サイド・エフェクト

Story

cinema240_1

精神科医のバンクス(ジュード・ロウ)は、なかなか症状のよくならない患者エミリーに新薬を投与し始める。みるみる症状が回復するが、副作用として夢遊病に悩まされるようになる。ある日遂に、無意識状態のまま、エミリーが殺人を犯してしまう。果たして、裁かれるのは主治医バンクスか、患者エミリーか。バンクは一夜にして社会的地位を失い、家族も離れていってしまう。

しかし、これはほんの始まりに過ぎなかった。新薬を薦めたジョイ、新薬を飲みたがる患者、被害者の母、それぞれの思惑が拮抗する中、バンクスは自らの名誉のため真相を究明していく。謎が謎を呼び、その先には想像し得ないさらなる陰謀が渦巻いていた・・・。

英語でトリビア

体の回復を取るのか、その代償としての副作用を取るのか。最近日本でも話題になったこの医療の問題をテーマに、さらにサスペンスの要素を加えた「サイド・エフェクト」。今回はタイトルにちなみ“side”を使った英語表現を紹介します。

“side”を使った英語表現

“get up on the wrong side of bed” (一日中)機嫌が悪い

機嫌が悪いことを意味する表現です。

例)シャワーの時間が長いと言って、Hillaryは夫のRodneyに怒っています。
Hillary: Do you have to take so long!? There won’t be any hot water left for me!!
Rodney: There’s plenty of hot water left. What’s the matter? Did you get up on the wrong side of the bed this morning?
Hillary: そんなに長くシャワー浴びる必要あるの?私の分のお湯が残ってないじゃない。
Rodney: たくさん残ってるって。どうしたの?なんか機嫌悪いんじゃないの?
“flip side” その反面

「“flip side”を見る」と言えば、ある状況を別の角度から見ることを意味することになります。

例)Kurtは同僚のSerenaと会社を辞めてフリーで働くことのよい面と悪い面について話しています。
Kurt: We would certainly be able to make more money as freelancers.
Serena: Yeah, but on the flip side we wouldn’t have the job security we do now.
Kurt: フリーでやったら収入は確実に増えるよ。
Serena: そうね。でもその反面、今みたいに仕事の保障はなくなるわよ。
“thorn in one’s side” 悩みの種

ある物事が絶えず問題を引き起こし、人を悩ませることを意味する表現です。

例)Michaelは同僚のHeatherと会社のコンピューターの現状について話しています。
Michael: Oh man! This computer is so slow! I could do twice the amount of work if the company invested a little in IT.
Heather: Yeah, I know. These machines are a real thorn in our side.
Michael: 何だよ、このコンピューターすごく遅い。会社がIT機器にもう少し投資してくれたら、今の倍の仕事ができるのに。
Heather: わかるわ。ほんとにこれって、悩みの種だわ。
“let the side down” (味方の)期待を裏切る

自分のチームなどを落胆させることを意味する表現です。ここで使われている“side”は“team”の意味です。

例)Kanaは大きな利益になりそうな大口顧客との取引について、同僚のJanineと話しています。
Kana: We really need you to get them to sign this. We stand to make a serious amount of money.
Janine: Don’t worry, I’ve got everything prepared for our meeting and I’m going to make a top-class presentation. I won’t let the side down.
Kana: 絶対に契約してもらう必要があるわ。すごい額の利益を上げることになるわ。
Janine: 大丈夫。商談に必要なものは全部揃えたし、最高のプレゼンをしてみせるわ。みんなの期待を裏切ったりしないから。
“side with someone” ~の側につく

論争や対立などにおいて、一方を支持することを意味する表現です。“take someone’s side”と言っても同じ意味になります。

例)Jeanetteは双子の妹Beatriceとケンカをした際に、母親のTammyが妹の味方をしたと思っています。
Jeanette: Why do you always take her side!? It’s really unfair!
Tammy: I’m not siding with anyone. You’re both being completely unreasonable!
Jeanette: どうしていつもあの子の味方ばっかりするの?不公平よ。
Tammy: どっちの味方もしてないわ。どっちも言ってることがメチャクチャじゃない。

作品情報

cinema240_2
cinema240_2

スティーヴン・ソダーバーグは26歳のとき、『セックスと嘘とビデオテープ』で史上最年少パルム・ドールを受賞。37歳、『トラフィック』でアカデミー賞監督賞を受賞。その翌年、『オーシャンズ11』で世界中にその名を知られることとなった。50歳、最後の劇場映画として彼が選んだのは、薬物社会を舞台に描く、男と女の心理サスペンス。主人公バンクスを演じるのは、『コンテイジョン』でもソダーバーグと組んだジュード・ロウ。誠実なファミリーマンでありながらミステリアスな女性患者に魅せられていく精神科医の葛藤を迫真の演技で表現している。

タイトル サイド・エフェクト
原題 Side Effects
監督 スティーヴン・ソダーバーグ
出演 ジュード・ロウ/ルーニー・マーラ/キャサリン・ゼタ=ジョーンズ/チャニング・テイタム 他
配給 プレシディオ
公開情報 9月6日(金)より、TOHOシネマズみゆき座他全国ロードショー
【R15+】
公式サイト http://www.side-effects.jp/
Gabaマンツーマン英会話
Top