facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2014.1.16

ミスティック・アイズ

Story


© Wreckers Ltd 2011

デイヴィッド(ベネディクト・カンバーバッチ)とドーン(クレア・フォイ)の夫婦は、デイヴィッドが子ども時代を過ごした村に引っ越してくる。静かな田舎で子どもをつくって楽しい家庭を築こうとしていた。そこへデイヴィッドの弟ニック(ショーン・エヴァンス)が突然あらわれる。戦地から戻り、心を病んでいたニックの存在が徐々に夫婦の関係を壊していく…。ニックは夜中に徘徊したり、おかしな言動を繰り返す。ドーンはこの兄弟の関係に不穏な違和感を抱き、最初こそ迷惑と感じながらも、ニックの世話をしていたが、次第にニックの純粋さも感じていた。そんな2人を影から見つめるデイヴィッドの冷たく、恐怖すら感じさせる視線が有った。兄弟はある時口論になり、ニックは夫婦の元を去ろうとし、ドーンは去ろうとするニックを追う。不意のニックの出現で知らずの内に、歯車は少しずつ狂っていく・・・。

英語でトリビア

戦地から戻ってきた弟と、その兄と兄嫁の家族を描いた「ミスティック・アイズ」。心に病を抱えた弟の出現により、兄弟の歯車、そして夫婦の関係も崩れてしまう。
今回は、「兄弟」にちなみ“brother”を使った英語表現を紹介します。

“brother”を使った英語表現

“half-brother” 異母/異父兄弟

母親または父親が異なる兄弟を意味する表現です。

例)MaryはボーイフレンドのSamの家族と一緒に食事をしたところです。
Mary: You and Tim look so different! I never would have guessed you were brothers.
Sam: Oh, that’s because he is my half-brother. He’s from my mother’s previous marriage.
Mary: あなたとTimってぜんぜん似てないのね。言われなかったら兄弟だって絶対わからないと思うわ。
Sam: ああそれね、父親が違うからだよ。Timは母さんと前の旦那との間の子なんだ。
“blood brother” 兄弟分

非常に親しく、お互いに対して忠実な友人同士のことを言う表現です。お互いの血を混ぜることによって誓いを立てる儀式を伴うこともあります。また、この表現は「血を分けた実の兄弟」の意味で使われることもあります。

例)TyraとCarmenが好きなテレビ番組について話しています。
Tyra: I wonder if he’s going to confess to the police what they did.
Carmen: No way, they’re blood brothers. He’d never betray his friend.
Tyra: 自分たちがしたこと警察に言うかしら、あの人。
Carmen: ありえないわ。二人は固い契りで結ばれている義兄弟よ。裏切るはずないわよ。
“stepbrother” 義理の兄弟(義母や義父の息子)

血のつながりがなく、親の婚姻関係によって生じた兄弟を意味します。自分の親が再婚し、その再婚相手に息子がいた場合、“stepbrother”ということになります。

例)ZacがルームメートのKevinに家族の写真を見せています。
Zac: Here’s my dad, my stepmom and my stepbrother.
Kevin: I didn’t know you had a stepbrother.
Zac: これが親父、義理のお袋、そんで義理の弟。
Kevin: 義理の弟がいるの、知らなかったよ。
“brother-in-law” 義理の兄弟(配偶者の兄弟など)

妻または夫の男の兄弟や、実の姉妹の夫を意味する表現です。

例)Irisが友人のEllieと話しています。
Iris: Do you want to go shopping on Saturday?
Ellie: I can’t, I’m afraid. We’re supposed to be going to my brother-in-law’s house for a barbecue.
Iris: 土曜日、買い物行く?
Ellie: 行けなそう。旦那の兄さんと一緒にバーベキューをすることになってるの。
“Big Brother” 独裁者、監視者

国家などの組織でその国民や構成員のあらゆる面を監視し、統制しようとする指導者のことを意味します。ジョージ・オーウェルの小説『1984年』に登場するビッグ・ブラザー(偉大な兄弟)に由来する表現です。

例)HowardとJesse があるニュース記事について話しています。
Howard: Did you read about all the personal information social networking sites are gathering?
Jesse: Yeah! Talk about Big Brother watching! Nothing’s private anymore.
Howard: SNSのサイトが集めてる個人情報についての記事、読んだ?
Jesse: うん、まさに全て監視されてるっていう世界だな。プライバシーなんてあったもんじゃない。

作品情報


© Wreckers Ltd 2011

© Wreckers Ltd 2011

『スター・トレック イントゥ・ダークネス』では宇宙一の大悪党を演じ、大人気TVシリーズ「SHERLOCK/シャーロック」では主役のシャーロック・ホームズを演じるなどまさに旬な役者ベネディクト・カンバーバッチが良き夫の姿の裏で過去に闇をもつサイコな役を演じきる注目作!!

タイトル ミスティック・アイズ
原題 Wreckers
監督/脚本 ディクティナ・フード
出演 ベネディクト・カンバーバッチ/クレア・フォイ/ショーン・エヴァンス/ピーター・マクドナルド/シネイド・マシューズ/ジューン・ワトソン 他
配給 ファインフィルムズ
公開情報 2月1日(土)<未体験ゾーンの映画たち2014>にて、ヒューマントラストシネマ渋谷他 公開
公式サイト http://www.finefilms.co.jp/mysticeyes
Gabaマンツーマン英会話
Top