facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2014.8.7

トランスフォーマー/ロストエイジ

Story


© 2014 Paramount Pictures. All Rights Reserved.

6500万年前に絶滅した恐竜。その真相は、 “ダイナボット”という名の彼らだけが知っていた・・・。そして現代。人類存続をかけたディセプティコンとの戦いから3年が過ぎ、政府はオプティマスたちトランスフォーマーを取り締まる中、彼らは車の姿で隠れていた。一人娘のテッサと暮らす発明家のケイドは、偶然、安価で仕入れた古いトラックがオプティマスだと知る。そこに政府の秘密機関KSIたちが突如現れ、トラックを強制的に回収しようとするがケイドとテッサは抵抗。するとトラックが“トランスフォーム”、オプティマスが姿を現し、彼らを助ける。そのころ、人類滅亡を目論む新たなディセプティコンが巨大な宇宙船とともに地球に襲来。謎の第三勢力、ダイナボットたちもよみがえり、オプティマスは捕獲されてしまう。娘も連れ去れたケイドと娘のボーイフレンド、シェーンは彼らを救出に向かう。秘密機関KSIの正体、本当の目的は何なのか? 人類滅亡のカウントダウンが始まる中、勝ち目のない地球最大の侵略にオートボットと人類は立ち向かうことができるのか!?

英語でトリビア

スティーブン・スピルバーグとマイケル・ベイ監督のコンビと言えば、「トランスフォーマー」。自動車や飛行機から人型へ、そして今作では恐竜までもが巨大なロボットへと変形し、地球上で壮絶な戦いを繰り広げる。今回は、そんな登場ロボットたちにヒントを得て、「変化・変形」に関連した英語表現を紹介します。

「変化」に関する英語表現

“break new ground” 新境地を開く

これまで成しえなかったことをやり遂げたり、新発見をしたりすることを意味する表現です。

例)Williamが同僚のRobertと自分たちの会社の新型携帯電話について話しています。
William: I’m so excited about this release. This is different from everything else on the market!
Robert: Yeah, we’re really breaking new ground here.
William: このリリース、かなり期待してるんだ。今市場にあるものとまったく違うよね。
Robert: そうだな。本当にうちが新境地を開いたって感じだな。
“move mountains” 目覚しい成果を収める

不可能に思えるような非常に困難なことを成し遂げることを意味するフレーズです。

例)Kellyが自分の兄のダイエットについて、友人のJeffに話しています。
Kelly: I can’t believe Michael lost so much weight in such a short time.
Jeff: It just shows that if you believe in yourself you can move mountains.
Kelly: Michaelが短期間であんなに痩せたなんて信じられないわ。
Jeff: 自分を信じれば、どんなことでも成し遂げられるってことだよ。
“pave the way for (something)” ~のための道を開く

ある行為を行ったり、ある事柄が起こることを容易にしたり、可能にするような状況を作ることを意味する表現です。

例)医師のHenryとBeatriceがある科学論文について話しています。
Henry: I was really impressed by Dr. Johnson’s research.
Beatrice: Me too. It’s going to pave the way for more successful cancer treatment in the future.
Henry: Johnson教授の研究は本当にすごいね。
Beatrice: 私もそう思う。これから先の効果的ながん治療に道を開くことになる研究よ。
“change with the times” 時代の変化に合わせる

社会や時代の変化を受け入れ、それに合わせて、考え方や物事のやり方を変えていくことを意味するフレーズです。

例)Liamが母親のBrendaと話しています。
Brenda: I give up! I don’t understand computers or smart phones.
Liam: Come on, Mom. It’s not that hard! You’ve got to change with the times.
Brenda: 無理だわ!コンピューターとかスマートフォンとか、私にはさっぱり。
Liam: 何言ってるんだよ、母さん。難しくないって!時代の流れについてこなきゃだめだよ。
“be at a crossroads” 岐路に立つ

人生や物事の発展や発達において、その後の成否を左右するような決断を下さなければならない局面にあることを意味する表現です。

例)友人同士のRebeccaとBradが話しています。
Rebecca: If I take this job, my life could be completely different.
Brad: Yeah, you’re at a crossroads here. But I’m sure you’ll make the right decision.
Rebecca: もしこの仕事に就いたら、まったく違う人生になるかもしれないわ。
Brad: うん、人生の岐路に立ってるみたいだね。でも、君ならきっと正しい決断が下せると思うよ。

作品情報


© 2014 Paramount Pictures. All Rights Reserved.

© 2014 Paramount Pictures. All Rights Reserved.

金属生命体が瞬時に“トランスフォーム”する斬新な発想と驚愕のVFXにより、全世界で歴史的大ヒットを記録し社会現象を巻き起こした映画『トランスフォーマー』。

日本で誕生し30周年を迎える今夏、あのオプティマス・プライムやバンブルビーが帰ってくる!

全世界待望シリーズ最新作『トランスフォーマー/ロストエイジ』ではキャストが一新され、人気キャラクターのオプティマスやバンブルビーのデザインもリニューアル。

そして、新たな脅威となり地球に襲来する新ディセプティコン、更に恐竜がトランスフォームする伝説の“ダイナボット”が登場。

果して、彼らは敵か味方か…!?

とてつもないスケールで描かれる今年最大の話題作が、遂にトランスフォームを開始する!

タイトル トランスフォーマー/ロストエイジ
原題 Transformers: Age of Extinction
監督 マイケル・ベイ
出演 マーク・ウォールバーグ/二コラ・ペルツ/ジャック・レイナー/スタンリー・トゥッチ/ソフィア・マイルズ 他
日本配給 パラマウント ピクチャーズ ジャパン
公開情報 8月8日(金)より、夏休み全国ロードショー!
公式サイト http://www.tf-movie.jp/
Gabaマンツーマン英会話
Top