facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2014.9.18

ゲッタウェイ スーパースネーク

Story


© 2013 ADF Acquisitions, LLC. All Rights Reserved.

元プロ・レーサーのブレントのもとに、お前の妻を誘拐したという脅迫電話が入る。妻を無事に帰してほしければ、これから自分の指示通りに運転しろ、警察に通報してもお前が逮捕されても妻の命はない、という〈謎の男〉の声に従わざるを得ず、ブレントはマスタング・スーパースネークに乗り込んだ。〈謎の男〉の命ずるまま、猛スピードで暴走する凶器と化したマスタングは、市内を大混乱に陥れ、警察はただちに全市に非常線を張り巡らせた。パトカーを振り切りながら逃走するさなか、ブレントは、一人の少女を助手席に乗せる羽目になる。しかしこの少女こそが、誘拐事件の鍵を握っていたのだった。〈謎の男〉の正体は?その目的とは一体?そして誘拐されたブレントの妻の運命は?ブレントと少女を乗せたスーパースネークは、激しいチェイスと壮烈なクラッシュを繰り返しながら、思いもよらない陰謀の渦中へと爆走していく!

英語でトリビア

多くのスーパーカーが登場する豪華なカー・アクションムービーはあれど、全編にわたりシェルビー・マスタングGT500スーパースネークにフォーカスをあてた「ゲッタウェイ スーパースネーク」。今回は”drive(運転する)”を用いた英語表現を紹介します。

“drive”に関連する英語表現

“backseat driver” 余計な口出しをする人

相手に特に求められていないのにでしゃばって余計な口出しをしたがるような人に対して使われる表現です。

例)Jennaと姉のIrinaは叔母のSallyのことうっとうしく思っているようです。
Jenna: Aunt Sally keeps telling me how to dress and how to wear my hair.
Irina: Just ignore her. She’s such a backseat driver.
Jenna: Sallyおばさんって、私の服装とか髪型をああしろこうしろっていつも言ってくるの。
Irina: 無視すればいいわ。そういう風に余計な口出しする人だから。
“in the driver’s seat” 状況をコントロールしている

その場の状況を制御できていることや支配していること、またはある事柄について責任のある立場や指導的な立場にあることを意味するフレーズです。

例)Madisonが同僚のJimと話しています。2人の上司は長期出張に出かけるようです。
Madison: So, while the boss is gone, I’ll have to take care of all his affairs.
Jim: Wow, looks like you’ll be in the driver’s seat for a while.
Madison: それでね、上司がいない間私が彼の業務を担当しなきゃならないのよ。
Jim: すごいな、しばらくの間君が責任ある立場に立つみたいだね。
“take (something) for a test drive” 試乗する、試す

本来は車などに試乗することを意味しますが、転じて商品などを購入する前に試しに使ってみることも意味する表現です。

例)靴を買おうとしているZoeが店員のTaraと話しています。
Zoe: These red high heels are really nice, but I’m worried they’ll be uncomfortable.
Tara: Why don’t you try them on and take them for a test drive?
Zoe: この赤いハイヒールはすごく素敵だけど、履き心地はよくないんじゃないかしら。
Tara: 少し履いてみて、履き心地を試してみたらどうですか?
“drive (someone) up the wall” ~ひどく苛立たせる

人をうんざりさせたり、ひどく苛立たせることを意味するフレーズです。”drive (someone) crazy”と言っても同じような意味になります。

例)GeorgeはガールフレンドのDebbieとデートをしています。Debbieは歌を口ずさんでいるようです。
Debbie: Let it go…Let it go…
George: Stop singing the same song! You’re driving me up the wall.
Debbie: ありの…ままの…
George: 同じ歌ばかり歌うのやめてくれよ。すごくイラつくんだけど。
“drive (someone) into a corner” 窮地に追い込む

人を逃げ場のないような場所や状況に追い込むことを意味するフレーズです。

例)AnthonyとNickが商談をしています。
Anthony: Well, if you can’t match our price expectations, we’ll have to get our materials elsewhere.
Nick: You’ve really driven me into a corner here. We have no choice but to accept your offer.
Anthony: まあ、価格面でうちの希望に応じてもらえないようなら、どこかよそで原材料を買わなければならなくなりますね。
Nick: そう言われると本当に追い詰められたも同然ですよ。うちとしてはそちらの要望を受け入れるしかないですから。

作品情報


© 2013 ADF Acquisitions, LLC. All Rights Reserved.

© 2013 ADF Acquisitions, LLC. All Rights Reserved.

本作の主役というべきは、アメリカ車のパワーとスピリットを体現した名車、シェルビー・マスタングGT500スーパースネーク。
黒いストライプを施された銀のボディが、最高時速191.5キロで疾走する迫力にはファンならずとも圧倒されるに違いない。

また本作は、ハリウッド映画としては初めて東欧・ブルガリアで全面的なロケを敢行。
2台のスーパースネークを含む9台のマスタングをはじめ、全130台の車両が実際に激突を繰り広げるために、現地には22名の精鋭スタントマンが結集。
彼らが身体を張ったいちかばちかのスタント・シーンが、最大70台のカメラによって撮影された。

カー・マニア垂涎のマッスルカー、シェルビー・マスタングGT500スーパースネークが全編にわたって大爆走を繰り広げる、空前のカー・アクション大作がここに誕生!

タイトル ゲッタウェイ スーパースネーク
原題 Getaway
監督 コートニー・ソロモン
出演 イーサン・ホーク/セレーナ・ゴメス/ジョン・ヴォイト 他
配給 ショウゲート
公開情報 9月20日 新宿バルト9他全国ロードショー
公式サイト http://getawaymovie.jp/
Gabaマンツーマン英会話
Top