facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2015.2.12

フォックスキャッチャー

Story


Photo by Scott Garfield © MMXIV FAIR HILL LLC.
ALL RIGHTS RESERVED

レスリングのオリンピック金メダリストでありながら経済的に苦しい生活を送るマーク。ある日、デュポン財閥御曹司ジョン・デュポンからソウル・オリンピック金メダル獲得を目指したレスリングチーム「フォックスキャッチャー」の結成に誘われる。
名声、孤独、隠された欠乏感を埋め合うように惹き付け合うマークとデュポンだったが2人の関係は徐々にその風向きを変えていく。さらにマークの兄、金メダリストのデイヴがチームに参加することで三者は誰もが予測しなかった結末へと駆り立てられていく―。

英語でトリビア

アメリカの三大財閥と呼ばれる大企業のうちの一つデュポン社。その御曹司が、レスリングのオリンピック金メダリストを射殺したという事実に基づいた本作品「フォックスキャッチャー」。レスリングからヒントを得て”fight(闘う)”を使った英語表現を紹介します。

“fight”を使った英語表現

“fighting fit”  体調が万全である

体調が非常によいことを言い表すフレーズで、特に怪我から回復したスポーツ選手などによく使われます。

例)Yanaはプロのテニス選手で、試合を控えた会見で記者の質問に答えています。
Reporter: Yana, in the last tournament you pulled out after an injury. How are you feeling ahead of tomorrow’s game?
Yana: Great. The injury was tough, but I got over it and now I’m fighting fit.
Reporter: Yana、前回のトーナメントでは負傷して途中で棄権しましたが、試合を明日に控えた今、調子はどうですか?
Yana: 調子はすごくいいわ。怪我は大変だったけど、もう回復して今は体調万全よ。
“fight a losing battle” 負け戦をする

困難な状況に取り組まなければならず、うまくいく見込みがほとんどないような場面で使われるフレーズです。

例)KellyとSamの応援している野球チームが負けているようです。
Kelly: OK, so we’re 10-0 down in the 8th inning.
Sam: Looks like we’re fighting a losing battle.
Kelly: うーん、8回で10対0なんだ。
Sam: どうやら、負け試合みたいだな。
“fighting chance” 努力次第の見込み

ある事柄が、全く不可能ではないにしても相当な努力をしないと成し遂げられないような状況について使われる表現です。

例)Jeffreyと Fredがもうすぐ行われるボクシングのタイトルマッチで挑戦者が勝つ見込みがあるかどうか話しています。
Jeffrey: There’s no way he can win. The other guy has won all 30 of his pro fights.
Fred: Yeah, but he’s in good shape and if he can get some blows in early he might have a fighting chance.
Jeffrey: 挑戦者に勝ち目はないね。相手はプロ入り後30戦全勝なんだから。
Fred: そうだな、でも体調はいいみたいだから、早いラウンドで何発か当てられたら、ちょっとだけ勝ち目があるかもしれないぞ。
“fight for (one’s) life” 生き残るために懸命の努力をする

重篤な病気や大怪我などによって生命の危機に瀕している人に対して使われる表現です。また、比喩的に好ましくない状況を避けるために懸命に努力することを意味することもあります。

例)AlbertとBelindaは一緒に事業をしています。2人の会社は倒産寸前の状況のようです。
Albert: We’ve taken out all the loans we can, but if we don’t get a new contract soon we might go out of business.
Belinda: I know. We’re really fighting for our lives, but I’m sure we’ll get something soon.
Albert: 借りられるところからはすべて借りたけど、新しい契約がすぐに取れないと廃業かもな。
Belinda: わかってる。まさに命を懸けて闘ってる状況だけど、きっと契約はすぐに取れるわ。
“fight against time” 時間との戦い(をする)

残された時間が少なくなってきた状況で、期限や締め切りなどに間に合わせて終えるために非常に急いで仕事などを行うことを意味するフレーズです。

例)KristianとShoichiは期限までにあるプロジェクトを終えなければなりません。
Kristian: Oh man! We still have so much to do before tomorrow.
Shoichi: Yeah, we’re certainly fighting against time, but I reckon we can do it.
Kristian: なんてこった!明日までにしなきゃいけないことがまだ山ほどあるぞ。
Shoichi: ああ、こりゃ時間との戦いだな。でも終えられると思うよ。

作品情報


Photo by Scott Garfield © MMXIV FAIR HILL LLC.
ALL RIGHTS RESERVED

Photo by Scott Garfield © MMXIV FAIR HILL LLC.
ALL RIGHTS RESERVED

なぜ大財閥の御曹司は、オリンピックの金メダリストを殺したのか?
レスリング五輪選手射殺事件を映画化。

『カポーティ』(05)『マネーボール』(11)ベネット・ミラー監督の最新作は、全米を震撼させた96年の大富豪デュポン財閥御曹司による金メダリスト射殺事件を基に映画化。孤独、富と名声、心の暗部でつながれた大富豪と金メダリストの心理を鮮烈に描き、カンヌ映画祭監督賞を受賞。
ジョン・デュポンを『リトル・ミス・サンシャイン』のスティーヴ・カレル、金メダリスト兄弟の弟を『マジック・マイク』のチャニング・テイタム、兄を『アベンジャーズ』のマーク・ラファロが演じる。カレルの驚くべき怪演、新境地をみせたテイタムの憑依した演技に息をのむ、静かなる狂気の人間ドラマ。彼らの演技は世界中で賞賛を浴び、はやくもオスカー最有力として大注目を集める。

タイトル フォックスキャッチャー
原題 Foxcatcher
監督 ベネット・ミラー
出演 スティーヴ・カレル/チャニング・テイタム/マーク・ラファロ/シエナ・ミラー 他
配給 ロングライド
公開情報 2015年2月14日(土) 新宿ピカデリー他全国公開
公式サイト http://www.foxcatcher-movie.jp/
備考 本年度カンヌ国際映画祭 監督賞受賞
第72回 米ゴールデン・グローブ賞「作品賞」「主演男優賞」「助演男優賞」3部門ノミネート
第87回アカデミー賞 全5部門ノミネート!
「監督賞(ベネット・ミラー)」「主演男優賞(スティーヴ・カレル)」
「助演男優賞(マーク・ラファロ)」「脚本賞」「メイクアップ&ヘアスタイリング賞」
Gabaマンツーマン英会話
Top