facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

映画で英語「シネマEnglish」

2015.2.19

アメリカン・スナイパー

Story


© 2014 VILLAGE ROADSHOW FILMS (BVI) LIMITED,
WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.
AND RATPAC-DUNE ENTERTAINMENT LLC

舞台は9.11以降のイラク戦争。米海軍特殊部隊ネイビー・シールズに入隊を果たしたクリスが命じられた任務は「どんなに過酷な状況でも仲間を必ず守ること」。その狙撃の精度で多くの仲間を救ったクリスは “レジェンド”の異名を轟かせるほどになる。しかし、彼の腕前は敵の知るところとなり、“悪魔”と恐れられ、その首には18万ドルの賞金を掛けられ、反乱兵たちの標的となってしまう。一方、クリスの無事を願い続ける家族。平穏な家族との生活と想像を絶する極限状況の戦地…過酷なイラク遠征は4回。愛する家族を国に残し、終わりのない戦争は幾度となく、彼を戦場に向かわせ、度重なる戦地への遠征は、クリスの心を序々に蝕んでいくのだった…。

英語でトリビア

予告編ですら手に汗握る緊張のシーンを見ることのできる「アメリカン・スナイパー」。実在の人物の半生を映画化したから、その緊張感もなおさらです。今回の映画の主人公はアメリカ軍の兵士。そこからヒントを得て、軍隊にまつわる英語表現を紹介します。

軍隊にまつわる英語表現

“fighting fit”  体調が万全である

体調が非常によいことを言い表すフレーズで、特に怪我から回復したスポーツ選手などによく使われます。

例)Yanaはプロのテニス選手で、試合を控えた会見で記者の質問に答えています。
Reporter: Yana, in the last tournament you pulled out after an injury. How are you feeling ahead of tomorrow’s game?
Yana: Great. The injury was tough, but I got over it and now I’m fighting fit.
Reporter: Yana、前回のトーナメントでは負傷して途中で棄権しましたが、試合を明日に控えた今、調子はどうですか?
Yana: 調子はすごくいいわ。怪我は大変だったけど、もう回復して今は体調万全よ。
“jarhead” アメリカ海兵隊員

“Jarhead”はアメリカ海兵隊員の俗称で、海兵隊員に多いサイドを刈り上げ上の部分を短く切った髪形がガラス瓶の蓋のように見えることからこう呼ばれるようになったと言われています。

例)Wayneが父親のChuckに海兵隊に入りたいと言っています。
Wayne: Dad, I want to be a US Marine.
Chuck: Are you sure, son? You know, jarheads don’t have it easy.
Wayne: 父さん、俺海兵隊に入りたいんだけど。
Chuck: 本気で言ってるのか?わかるだろ、海兵隊員ってのはそんなに楽じゃないんだぞ。
“stupid o’clock” 朝の非常に早い時間

通常であれば人がまだ寝ているような朝の非常に早い時間を意味する表現です。元々は軍隊用語でしたが、今では広く一般的に使われるようになっています。

例)新兵訓練を受けているCarlとButchが夜、二段ベッドで横になりながら話しています。
Carl: Man, this sure is tough.
Butch: Yeah, and we have an exercise at stupid o’clock tomorrow, so shut up and get some sleep.
Carl: おい、これマジできついな。
Butch: ああ、おまけに明日は信じられないぐらい早くから訓練があるから、黙って少し寝とけよ。
“check six” 後方を確認する

自分の真後ろの方向を確認することを意味する表現です。これは自分の進行方向を12時、右側を3時、真後ろを6時、左側を9時として敵との位置関係を示す軍隊用語に由来しています。

例)MitchとBuzzは前線に近い場所でパトロールをしています。
Mitch: Nothing up ahead. Check six.
Buzz: Nothing behind us either.
Mitch: 前方は異常なし。後方を確認しろ。
Buzz: 後方も異常なし。
“tango yankee” ありがとう

聞き間違いなどを防ぐために使われる「アルファーのA」、「ブラボーのB」といった無線用アルファベットを使った表現で、”tango”は”thank”の”t”を、”yankee”は”you”の”y”をそれぞれ表しています。

例)AndyとBlakeは支援部隊で事務的な仕事に携わっています。
Andy: I’m going to get a coffee. Do you want one?
Blake: Yeah, milk, no sugar. Tango yankee.
Andy: コーヒー取ってくるけど、いる?
Blake: ああ、ミルクいるけど砂糖はいらない。ありがとな。
“on the double” 即刻

ある事柄を大急ぎでやることを言い表すフレーズで、最近では軍隊以外の一般の人々にも使われるようになっています。

例)基礎訓練を受けているJack。装備が整頓されていないことに隊の隊長が気づいてしまいました。
Sergeant: Get this mess cleaned up on the double!
Jack: Yes, sir!
Sergeant: 散らかっている装備を直ちに片付けろ!
Jack: イエッサー!

作品情報


© 2014 VILLAGE ROADSHOW FILMS (BVI) LIMITED,
WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.
AND RATPAC-DUNE ENTERTAINMENT LLC

© 2014 VILLAGE ROADSHOW FILMS (BVI) LIMITED,
WARNER BROS. ENTERTAINMENT INC.
AND RATPAC-DUNE ENTERTAINMENT LLC

この男、英雄か― 悪魔か―
伝説的スナイパーの半生を描いた、衝撃と感動の実話

『許されざる者』『ミリオンダラー・ベイビー』で二度のアカデミー賞®監督賞に輝くクリント・イーストウッドが、ハリウッドでいま最も輝く名優ブラッドリー・クーパーを主演に迎え、伝説のスナイパーの半生を描く、衝撃と感動の実話。
原作は13週に渡りニューヨーク・タイムズ紙のベストセラー1位を獲得したクリス・カイルの自伝。米軍史上最強と謳われた伝説のスナイパー、クリス・カイルの真実のドラマを映画化する。
クリス・カイル役には、『世界にひとつのプレイブック』『アメリカン・ハッスル』で二度のアカデミー賞・ノミネートを果たしたブラッドリー・クーパー。プロデューサーとして自ら映画化権を獲得、カイルの同僚であったネイビー・シールズとともに過酷な食事制限を課し、戦争の狂気に取り憑かれた主人公の感情を繊細にリアルに演じきる。
「『ミリオンダラー・ベイビー』以来のイーストウッド最高傑作」と報じるなど、早くも各方面から本年度アカデミー賞最有力候補と評される。

タイトル アメリカン・スナイパー
原題 AMERICAN SNIPER
監督 クリント・イーストウッド
出演 ブラッドリー・クーパー/シエナ・ミラージェイク・マクドーマン/ルーク・グライムス/ナヴィド・ネガーバン/キーア・オドネル 他
配給 ワーナー・ブラザース映画
公開情報 2月21日(土)全国公開
公式サイト http://www.americansniper.jp/
備考 R15+
Gabaマンツーマン英会話
Top