facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

Gaba Styleユーザー限定プレゼント

2015.12.7

【解答公開】「ブリッジ・オブ・スパイ」劇場鑑賞券≪応募終了≫

プレゼント情報


©Twentieth Century Fox Film Corporation and DreamWorks II Distribution Co., LLC. Not for sale or duplication.

12月最初のプレゼントは、トム・ハンクス主演の「ブリッジ・オブ・スパイ」の劇場鑑賞券です。ここのところスパイ映画が立て続けに発表されたり、実際に今年は諜報員がロシアに亡命した話題などもあり、現実味のあるストーリーです。映画の舞台は、冷戦時代のロシアとアメリカ。一人のロシア人スパイの弁護をすることになったアメリカ人が、大きな国家の局面に家族までも一緒に巻き込まれてしまうストーリー。近頃の中東を中心に起こる世界情勢のこともあり、予告編の中でトム・ハンクス演じる主人公が「どんな人間でも同じように大切だ」というセリフが心に響きます。

当選人数:3組6名様

※応募受付は終了いたしました。

※発表は発送を持って代えさせていただきます。

クイズ

ロシア人スパイの命、ロシアに捕らえられている自国の兵士、国の将来を左右するスパイが入手した情報、家族の命、色々なもののはざ間で苦悩するアメリカ人男性をヒントに紹介している、タイトルにもなっている“bridge(橋)”を使った英語表現からの出題です。

問題
Your coworker is apologizing to you because you had to do a lot of extra work when he was sick. You were stressed at the time, but you don’t feel bad about it anymore. What do you say to your coworker?

病気で欠勤し、あなたに余計な仕事をさせてしまった同僚がそのことであなたに謝っています。その時はストレスを感じたあなたですが、今ではもうそのことを特に不愉快に思っていません。この場面であなたが同僚に言うセリフとして適切なものは次のうちどれでしょうか?

  • A. I’m sure we can bridge the gap somehow.
  • B. It’s OK. It’s already water under the bridge.
  • C. Don’t worry. We’ll cross that bridge when we come to it.

コタエ: B. It’s OK. It’s already water under the bridge.

解説

正解は「大丈夫だよ。もう済んだことじゃないか」という意味のBになります。これは過去に起こったことは変えようがなく、悔やんでも仕方がないということを言う際に使われるフレーズです。「どうにかしてその隔たりを縮められると思うよ」という意味のAと「心配するなって。実際にそういうことが起きたらどうするか考えればいいから」という意味のCはいずれも問題文の状況に合わないセリフです。

この英語表現を紹介したシネマEnglish

ストーリー

アメリカとソ連が一触即発の冷戦時代にあった1950~1960年代。
ジェームズ・ドノヴァン(トム・ハンクス)は、保険の分野で実直にキャリアを積み重ねてきた弁護士だった。
ソ連のスパイ、ルドルフ・アベル(マーク・ライランス)の弁護を引き受けたことをきっかけに、世界の平和を左右する重大な任務を委ねられる。
それは、自分が弁護したソ連のスパイと、ソ連に捕らえられたアメリカ人スパイフランシス・ゲイリー・パワーズ(オースティン・ストウェル)の交換を成し遂げることだった。

良き夫、良き父、良き市民として平凡な人生を歩んできた男が、米ソの戦争を食い止めるために全力で不可能に立ち向かっていく!

作品情報

タイトル ブリッジ・オブ・スパイ
原題 Bridge of Spies
監督 スティーヴン・スピルバーグ
出演 トム・ハンクス ほか
配給 20世紀フォックス映画
公開情報 2016年1月8日(金)TOHOシネマズ スカラ座他全国ロードショー
公式サイト http://www.foxmovies-jp.com/bridgeofspy/
Gabaマンツーマン英会話
Top