facebookTwitterGabaマンツーマン英会話

Gaba Style 無料で英語学習

これって英語で?「なるほど英語」

2018.5.1

「気分転換する」って英語で?

    気分転換するためにコーヒーでも飲みに行かない?

    コタエ:clear one’s head

    解説

    疲れた時や煮詰まってしまった時、不快な気分になった時などに、前向きな気持ちや明るく楽しい気持ちに切り替えることを「気分転換する」と言いますが、英語では “clear one’s head” を用います。

    “I’m going out of town for the long weekend to clear my head.”
    (この連休は、気分転換するために旅行に出かける。)

    ジェシカのセリフも以下のように表現できます。

    “How about going for a cup of coffee to clear your head?”
    (気分転換するためにコーヒーでも飲みに行かない?)

    上記2つの英文では、代わりに ”for a change of pace” を用いても「気分転換に」という意味になります。なお辞書などによっては “for a change” と紹介しているものがありますが、「いつもとは違って」という別の意味になってしまう場合があるため、“for a change of pace” と表現する方が明確になるでしょう。

    また類似表現として “for some fresh air” も挙げられます。直訳すると「新鮮な空気のために」となりますが、そこから転じて「気分転換に」という意味で用いることができるフレーズです。

    “I’m going to step out of the office for a moment for some fresh air.”
    (気分転換に少しの間オフィスを出るね。)

    Gabaマンツーマン英会話
Top